Actualités du site
Bienvenue sur ce site actuellement en cours de construction. Merci d’avance de vos suggestions de correction ou d’amélioration !
Vous trouverez ici des informations régulières sur les avancées des travaux.
Novembre 2023 : un point sur la campagne d’océrisation
Grâce au soutien de l’Initiative humanités biomédicales de l’Alliance Sorbonne Université, toutes les traductions latines présentes dans l’édition de Kühn (22 traités couvrant 18 170 demi-pages) ont été océrisées par Cahal Taaffe, qui a également océrisé tous les textes grecs de l’édition de Kühn qui ne figuraient pas dans le corpus de First Thousand Years of Greek (118 traités couvrant 1 133 demi-pages) : Thrasybule ou Si l’hygiène relève de la médecine ou de la gymnastique (vol. 5), Facultés des aliments (vol. 6), ainsi que l’ensemble des traités galéniques ou pseudo-galéniques présents dans le volume 191.
Une valeureuse et enthousiaste équipe d’étudiantes et d’étudiants de l’UFR de grec (Ana Benegui, Amélie Boiret, Luca Bortolotti, Daria Gorbunova, Saul Mouveroux, Miguel Sánchez) a pu (entre autres activités) corriger la majeure partie du texte grec du volume 19 durant l’été. Les textes corrigés, après une dernière relecture, seront publiés cet hiver sur le site. Le printemps prochain sera consacré à une première série de corrections du corpus latin. Comme la tâche est immense, toutes les bonnes volontés sont les bienvenues, pour les textes grecs restants comme pour les traductions latines ! Les traités galéniques couvrent des sujets très variés, et leur longueur varie de quelques pages à plus de mille pages. Le nom des correctrices et correcteurs bénévoles sera dûment mentionné dans les fichiers concernés.
En attendant leur publication, la version non corrigée des textes océrisés est consultable ici :
https://github.com/galenus-verbatim/galenus_cts#lat (traductions latines)
https://github.com/galenus-verbatim/galenus_cts#grc (textes grecs)
Après avoir cherché sur cette page https://galenus-verbatim.huma-num.fr/ le code CTS du traité à consulter (finissant par verbatim-grc1 pour le grec, verbatim-lat1 pour la traduction latine ; les codes à 4 chiffres tlg0057 et tlg0530 renvoient à l’auteur, respectivement Galien et pseudo-Galien, tandis que le code à 3 chiffres qui suit renvoie au traité), cliquer dans le tableau contenant les liens numérotés. Un clic sur la référence de Kühn entre crochets permet d’afficher l’image de la page de Kühn correspondante.
Par exemple, pour la traduction latine du traité sur la Bile noire (urn:cts:greekLit:tlg0057.tlg030.verbatim-lat1), la procédure décrite ci-dessus conduira à cette page :
https://galenus-verbatim.github.io/galenus_cts/data/tlg0057/tlg030/tlg0057.tlg030.verbatim-lat1.xml.
Journée d’étude du 23 juin 2023, 9h15—18h
« Le corpus galénique en ses traditions grecque et latine : perspectives de recherche et outils numériques, autour de Galenus verbatim version bêta »
(programme à télécharger ici)
Contact
Lieu
Amphithéâtre Georges Molinié. Maison de la recherche de la Faculté des Lettres de Sorbonne Université, 28 rue Serpente, Paris 6e
Programme
Ouverture
Présidence : Véronique Boudon-Millot • CNRS, UMR 8167 Orient et Méditerranée
« Galenus verbatim and passatim in Alexander of Tralles, Greek and Latin »
« A Pharmacy-Historical Approach to the Galenic Corpus »
Présidence : Paul Demont • Sorbonne Université, UMR 8167 Orient et Méditerranée
« Galenus verbatim, version bêta et perspectives »
« De Galien à Kühn : rendre verbatim le texte et son histoire dans une édition numérique »
Présidence : David Langslow • FBA, University of Manchester
« Le catalogue en ligne du Galien latin et les traductions de Galien de l’Antiquité tardive au XVIIe siècle »
« Les premières éditions et traductions latines commentées du De differentiis febrium et leurs traces dans l’édition Kühn »
Présidence : Françoise Skoda • Sorbonne Université, UMR 8167 Orient et Méditerranée
« L’emploi galénique des verbes spécialisés dans la Collection Hippocratique : le cas de ἐκτιτρώσκω et de διαφθείρω »
« Sur les traces des Medicamina et des Remedia d’Ovide dans le corpus galénique »